當前位置:中工網讀書頻道作家動態-正文
賈平凹小說《高興》英文版首發 李敬澤點贊(圖)
http://www.workercn.cn 2017-08-24 07:25:13來源:中國新聞網
分享到: 更多

《高興》英文版首髮式現場合影。本次活動主辦方供圖

  《高興》英文版首髮式現場合影。本次活動主辦方供圖

  中新網北京8月23日電(上官雲)23日下午,第二十四屆北京國際圖書博覽會在北京正式開幕。當日,亞馬遜宣布在其全球14大站點同步首發著名作家賈平凹的小說《高興》英文版Happy Dreams,而且是紙質書和電子書同步發行。

  據公開資料顯示,《高興》為賈平凹曆時三年的心血之作,期間曾六易其稿。這本於2007年出版的小說,描寫了一個名叫劉高興的陝北民工進城打工的故事,為讀者呈現了生活的五味雜陳。

  之後,亞馬遜跨文化出版事業部(Amazon Crossing)主導完成《高興》英文版的翻譯工作,並在2017北京國際圖書博覽會期間為其舉辦全球首發儀式,這也是亞馬遜第一次為華人作家的作品英文版舉辦全球性的首發活動。

首髮式現場擺放的《高興》英文版圖書。本次活動主辦方供圖

  首髮式現場擺放的《高興》英文版圖書。本次活動主辦方供圖

  此外,Happy Dreams還入選了亞馬遜Kindle的獨有 First項目,這使得亞馬遜北美地區的Prime會員和訂閱亞馬遜出版資訊的上千萬讀者可以優先購買到《高興》的英文版Happy Dreams。據悉,該書也是今年唯一一本入選Kindle First項目的中國文學作品。

  中國作家協會副主席李敬澤在致辭中對該書英文版的出版表述祝賀。他同時指出,賈平凹先生是是中國最重要的作家之一,希望他有更多作品被翻譯出去,讓更多讀者們認識。

  ”我覺得具體的翻譯工作還是很困難的,但是很偉大的一件事。”提到一些翻譯家譯書的感受時,賈平凹感慨地說,翻譯也是重新創作了一次,“我要對翻譯家表示我自己的敬重”。

  據悉,亞馬遜還與中國圖書進出口(集團)總公司達成戰略合作,雙方計划進一步豐富亞馬遜美國網站的Kindle中文電子書及介紹中國文化的相關電子書,在2017年全新上線來自200多家國內出版機構的3萬多本Kindle電子書。(完)

[保存]     [全文瀏覽]     [ ]     [列印]     [關閉]     [我要留言]     [推薦朋友]     [返回首頁]

新新向榮

    專題分為居住生活、教育發展、綠色生態、社保醫療、民生消費、前沿科技、交通出行、工作職場八個方面,全面梳理2017民生領域的新政策、新變化、新風尚。 【詳細】

今人讀經,貴在入乎其內,出乎其外。王國維認為:“入乎其內,故有生氣。出乎其外,故有高致。”【詳細

掃碼關注



工人日報
客戶端
蘋果版
安卓版